Me acobardó la soledad
y el miedo enorme de morir lejos de ti…
¡Qué ganas tuve de llorar
sintiendo junto a mí
la burla de la realidad!
Y el corazón me suplicó
que te buscara y que le diera tu querer…
Me lo pedía el corazón
y entonces te busqué
creyéndote mi salvación…
Y ahora que estoy frente a ti
parecemos, ya ves, dos extraños…
Lección que por fin aprendí:
¡cómo cambian las cosas los años!
Angustia de saber muertas ya
la ilusión y la fe…
Perdón si me ves lagrimear…
¡Los recuerdos me han hecho mal!
Palideció la luz del sol
al escucharte fríamente conversar…
Fue tan distinto nuestro amor
y duele comprobar
que todo, todo terminó.
¡Qué gran error volverte a ver
para llevarme destrozado el corazón!
Son mil fantasmas, al volver
burlándose de mí,
las horas de ese muerto ayer…
Mi spaventò la solitudine
e la paura enorme di morire lontano da te…
Che voglia mi prese di piangere
sentendo in me l’ironia della realtà!
Ed il cuore mi supplicò
che ti cercassi e che ti dessi il mio amore…
Me lo chiedeva il cuore
e allora ti cercai credendoti la mia salvezza…
Ed ora che sono di fronte a te
sembriamo, già lo vedi, due estranei…
Lezione che alla fine appresi: come cambiano le cose gli anni!
Angoscia di sapere ormai morte
l’illusione e la fede…
Perdono se mi vedi lacrimare…
I ricordi mi hanno fatto male!
Impallidì la luce del sole
all’ascoltarti freddamente conversare
fu tanto diverso il nostro amore
e fa male constatare che tutto,
tutto è finito.
Che grande errore tornare a vederti
per farmi strozzare il cuore!
Sono mille fantasmi, al tornare,
burlandosi di me,
le ore di ciò che è morto ieri…